quinta-feira, 25 de agosto de 2011

Para Entender o Novo Testamento I

Deixai vir a mim os pequeninos, não os

 embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.

Marcos 10.14b

D.F.Izidro

É comum a utilização ignorante desse texto para assegurar a salvação das crianças[1]. Trata-se, na verdade, de uma interpretação errada da expressão Jesuína “dos tais é o reino de Deus”, no grego twn gar toioutwn estin h basileia tou qeou, que resulta também de forte ignorância exegética no que tange à teologia e intenção autoral do Evangelho de Marcos, especialmente nessa secção que trata do discipulado e que se estende desde 8.22 até 10.52.

Estudiosos de Marcos têm chamado a atenção para o fato de que Jesus não usou a construção “deles [dos pequeninos] é o reino de Deus”, mas “dos tais...”[2], pois seu objetivo era referir-se a todos aqueles que se assemelham às crianças no particular de receber o reino de Deus como elas  – como uma dádiva graciosa de Deus destinada aos parias e rejeitados da sociedade judaica dos dias de Jesus[3]. A evidência simples de que Jesus se referia a todos aqueles que deveriam receber o reino de Deus como os pequeninos é o versículo seguinte que explica a declaração anterior de Jesus e o uso que fez da expressão “dos tais...”: “aquele que não receber o reino de Deus como uma criança não entrará nele” (10.15). Por compreender desta forma o significado da expressão “dos tais”, algumas traduções optaram por construções sem ambigüidade, como segue:[4]

“Deixai vir a mim as crianças, não as impeçais, pois o Reino de Deus é para os que são como elas [o grifo é meu] .” Mc.10.14 TEB-Tradução Ecumênica da Bíblia

"Deixai que as crianças se aproximem de mim;não as impeçais,porque o reino de Deus pertence aos que são como elas [o grifo é meu]." Mc.10.14 Bíblia do Peregrino

Portanto, quando Jesus disse: “ Deixai vir a mim os pequeninos, não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.” Pretendia ensinar seus discípulos sobre a importância de receber o Reino de Deus à semelhança das crianças,pois esse mesmo reino é para aqueles que são considerados indignos e desprezíveis,como também as mulheres e coletores de impostos.[5] Receber o reino de Deus,não obstante a radicalidade de suas exigências,deve ser feito como fazem as criancinhas – com alegria,gratidão e sem questionamentos. O Reino de Deus é,então,para os que o recebem com a simplicidade de uma criança.
Recebamos também nós o Reinado de Deus, basileia tou qeou (Basileia tou theou [reino de Deus]) e tudo o que ele implica, segundo Marcos, em termos de auto-renúncia, auto-sacrifício, sofrimento e perseguições (cf.Mc.8.31-38) , como o receberam os primeiros discípulos de nosso Senhor. Soli Deo Gloria.





[1] Na verdade, em nenhum lugar a Sagrada Escritura assegura a salvação das crianças com base em sua suposta inocência e/ou no mero fato de sua condição infantil. Antes veja Sl.51.7. Esse texto evangélico também já fora usado para justificar o batismo infantil,algo que se funda legitimamente por outras bases,mas não essa.
[2] Cranfield apud Molholland,p.113,notas,in   MOLHOLLAND, Dewey. Marcos: Introdução e Comentário.São Paulo:Vida Nova,1999.
[3] Cf.RINALDO FABRIS.,pgs.531-532,in BARBAGLIO, G.; FABRIS, R.; MAGGIONI,B.Os Evangelhos.São Paulo: Loyola, 1990.vls.I.Fabris também interpreta assim o texto evangélico, como fica claro também pela opção de tradução que faz do versículo 10.14: “Jesus,vendo isso, ficou indignado e lhes disse: Deixai que as crianças venham a mim, não as impeçais,pois o reino de Deus é dos que se assemelham a elas [o grifo é meu].” Pg.532.
[4] Estranhamente, a Bíblia de Jerusalém,edição de 1985, traduziu 10.14 de forma não condizente com a construção grega original de Marcos, ignorando e/ou interpretando (?) a construção grega twn toioutwn (ton toiouton [dos tais]),como segue: “Vendo isso,Jesus ficou indignado e disse: Deixai as crianças virem a mim. Não as impeçais, pois delas [o grifo é meu] é o Reino de Deus.”
[5] Consulte também à confirmação dessa exegese o reconhecido comentário de BROWN, R.E.; FITZMYER,J. ;MURPHY,R.E.Nuevo Comentário Bíblico San Jerônimo.Navarra:Editorial Verbo Divino,2004.p.48.

2 comentários:

  1. essa história de interpretar textos de modo errado não acaba por aí, falei sobre isso na igreja recentemente. Jo 10:10(o ladrão não é o diabo),Fp4:13, Mt7:24(Jesus não é a rocha, Mt18:18(onde entiverem 2 ou3... não é acerca do culto)... Vamos ficar só nesses, se não teremos que criar outro blog só para as distorções entendidas nas igrejas.

    ResponderExcluir
  2. Cala a boca cleyton lira, vai estudar teologia meu filho.........seu comentário é imbecil demais.Você é pastor????????????

    ResponderExcluir